|
By
Poonam Arora
The narratives
of Pakeezah and Umrao Jaan both play out the internalised guilt
of the Muslim diaspora quite explicitly. Pakeezah initially introduces
a woman who, because she is a tawaif, is rejected as an unfit bride
by her lovers family. She subsequently dies after giving birth
to a daughter who later also becomes a tawaif and falls in love
with a man who is her fathers brothers son. This patriliny
is unknown to the lovers. The daughter, in turn, is spurned by her
lovers family. This man, however, rejects his family in favour
of the tawaif whom he wishes to marry. In an effort at rehabilitating
the tawaif and giving her a new identity, he gives her a new name
- Pakeezah - meaning pure woman. The name resonates
with the associations of another name - Pakistan - which literally
means the homeland of the pure. Despite her love for the man, Pakeezah
refuses to consent to the marriage, because she is ashamed of being
a tawaif and is unwilling to ruin the mans good name. Pakeezah
consents to the marriage only when, in a highly melodramatic final
sequence, she is revealed to be the daughter of the very family
that had rejected both her and her mother as unfit brides. Thus
it is only when Pakeezah is reunited with, and accepted by, her
father that she can honourably marry her lover/cousin. Since in
Muslim kinship groups, marriage between paternal first cousins is
considered the ideal match, this marriage reconciles Pakeezah to
both her natal family and her family through marriage. What is more,
order is restored through a rehabilitation not just of Pakeezah,
but, belatedly, of her wronged mother as well. The fact that the
roles of both mother and daughter are played by the same actress
- Meena Kumari - is significant because this dual role establishes
a continuity between the suffering of mother and daughter. In the
films last scene, Pakeezah is bid farewell by her father and
received into her husbands family. This movement - daughter
to bride - is unexceptional for a tawaif, who is, by definition,
outside the institution of marriage and the arena of respectability.
The unusual nature of her trajectory is underscored by the following
voice-over, which occurs in the final scene:
Hazaro
sal nargis apne banure pa rote ha,
Bare mushkil sa hota ha chaman mai dedavar paida.
(For thousands of years the lonesome Nargis flower
Bemoans her desolate and uncharmed existence,
For it is after many misfortunes
That this flower meets an admirer.)
Despite the
happy ending, Pakeezah remains a profoundly pessimistic film. It
is not the happy ending that the film is remembered for, rather
it is its gloomy portrayal of unsheltered women which is memorable.
Umrao Jaan
is based on the life of a tawaif, Umrao Jaan Ada, who lived in Lucknow
in the second half of the nineteenth century. The plot of this film
is strikingly similar to that of Pakeezah. Like Pakeezah, who grows
up an orphan, Umrao Jaan is kidnapped from her natal home and is
raised away from her parents. While still a child, she is inducted
into the institution of the kotha. As a tawaif, Umrao Jaan falls
in love with a nawab from her native town, who she expects will
marry her and thereby return her to respectability. However, the
latter is prevented by his mother from marrying Umrao and is instead
married to a maid-servant of the mother. Like Umrao, this maidservant
too had been kidnapped from her parents home and subsequently
spent a few days of captivity with Umrao. This shared childhood
experience figuratively makes the two women into close siblings,
one of whom marries the man. A despondent Umrao, meanwhile, continues
to devise ways of escaping from the kotha and returning to her natal
home. When she does eventually return, Umrao is rejected by her
family because she has lived as an unsheltered woman and sullied
the honour of the family.
The protagonists
of both films seek their natal families and attempt to gain acceptance
in respectable society through marriage with the men that they love.
Whereas Pakeezah finds such acceptance, Umrao continues to be a
social outcast. The final shot of Pakeezah shows the veil lowered
on the bride; this signals the reclamation of the hitherto unsheltered
woman into respectable society. Conversely, since no man is prepared
to protect Umraos honour, she remains an outsider and the
final shot of the film shows her facing her solitary image in a
mirror.
The different endings to the careers of the two tawaifs reflect
the Muslim communitys changing perceptions of their prospects
of a reconciliation with their separated (now Pakistani) kin as
well as of their acceptance into mainstream Indian society. The
production of Pakeezah began in 1955, but it was not until 1971
that the film was finally released. During this period the optimism
of those Indian Muslims who believed that they would one day find
a legitimate space within Indian nationalist culture was dampened
considerably by three successive wars between India and Pakistan
and spates of Hindu-Muslim communal tension and violence. While
majority populations in India have refused to recognise Muslims
as equal partners in the nationalist project, Muslims, for fear
of jeopardising their claim to Indianness, have been unable to build
political, religious, economic or cultural alliances with Muslims
elsewhere. This double crisis came to a head in 1971 (the year of
Pakeezahs release) when India and Pakistan fought a major
war over the secession of Bangladesh from Pakistan. Thereafter,
any normalisation of relations between India and Pakistan became
an even more remote possibility.
By the time
Umrao Jaan was released in 1981, the ongoing hostilities between
India and Pakistan no longer permitted the Muslims of the subcontinent
to entertain even the fantasy of a reconciliation with their brethren.
Umraos abortive guest for reunification with her family is
symptomatic of this futility and Umrao Jaan is the last film made
by a Muslim director to address the nostalgia for a pure
and innocent homeland either in its narrative or in the lyrics of
the films songs.
The lyrics
of the songs in Pakeezah and Umrao Jaan extend the underscore the
political resonances of their ostensibly conventional romantic plots.
Songs play a crucial role in Indian popular cinema. Audiences remember
the psychological import of a films narrative through its
songs, which are in mass circulation well beyond the films
exhibition. The most prominent songs of Pakeezah and Umrao Jaan
are sung in the films by the respective tawaifs. Audiences understand
that the lyrics of the songs are composed by the tawaifs themselves,
since the most famous tawaifs, Umrao Jaan among them, were eminent
poets. Their songs generally express the singers disillusionment
with the world she lives in, and they articulate a wish to escape
to an idylic, innocent and originary/natal homeland, where the tawaif
may be able to transcend her sullied reputation. Even
though the tawaifs tainted reputation derives from her open
sexuality, her desire to escape from her present ignominious existence,
either by returning to a childhood past or to a future in another
idyllic world, resonates meaningfully with her Muslim audiences.
Hence, for example, when the protagonist despairs of her status
as an unsheltered and therefore tainted woman she confesses as follows:
Jo
kahe gaye na mujhsa vo zamana keh raha ha,
Ka fasana ban gaye ha mare bat talta talta.
(The secret
which I had virtually repressed, the whole world speaks of it now,
My story has become a household scandal.)
The tawaif
goes on to sublimate this guilt/dishonour with her lover. Together
they sing:
Chalo
dildar chalo, chand ke paar chalo.
(O beloved, let us escape to the other side of the moon.)
It
may be suggested that the tawaifs lyrics both elicit and are
symptomatic of, the Muslim communitys sense of separation
from those who are now on the other side of the national divide.
Further, in the absence of acceptance by the majority Hindu population,
the tawaifs lyrics may be seen to express the Muslim communitys
desire for recognition in the Indian state.
Let me illustrate
this via a scene from Umrao Jaan in which the tawaif finally returns
to her parents home and attempts to exonerate herself. Umrao
Jaan sings:
Ya
kya jaga ha dosto, ya kaunsa dyar ha,
Hada nigah tak jahan ghubar he ghubar ha...
Tamam umr ka hisab mangti ha zindage,
Ya mara dil kaha to kya, ya khud sa sharmsar ha...
Bula raha ha kaun mujhko chilmano ka us taraf,
Mara liya bhi kya koe udas bakarar ha...
(Where
till the limits of ones gaze one sees only destruction...
Now an account of my entire existence is demanded, as the pre-condition
of my life,
What can I say to explain my actions, when I am so full of shame
and guilt...
Who beckons me from the other side of the divide?
Is it possible that in my absence, others have been as sad and restless
for me as I have been for them!)
During this
scene in her parental home the camera pans from the public/masculine
space of the home where Umrao is performing before an audience of
men to the private/feminine space. The two spaces are divided by
a bamboo screen which conceals Umraos mother from her. In
a gesture uncharacteristic both of the tawaif who may not leave
her audience, and the mother who is not permitted to come out of
the zenana (female quarters), both women traverse the distance that
divides the public and the private domain. They meet in a half-way
space where they have the following conversation:
Kya
tum he Lucknow sa aye ho?
Je han.
Tumhara naam kya ha?
Nam jan kar kya kariyaga?
Kya tum zat ke paturiya ho?
Je nahin, halat na bana diya ha.
Kucch to batao bate apna bara mai. Kaun ho tum?
Kya bataoo ka man kaun hoo.
Tumhara aslu vatan kahan ha?
Asle vatan to yeh ha jahan mai khare hoo.
Mother:
Are you the one who has come from Lucknow?
Daughter: Yes.
Mother: What is your name
Daughter: What is the point in knowing my name? (She has been renamed
since her abduction.)
Mother: Are you a prostitute by birth?
Daughter: No, circumstances have made me one.
Mother: Please tell me something about yourself. Who are you?
Daughter: How shall I say who I am?
Mother: Where is your actual home?
Daughter: My actual home is right where I am standing.
It is significant
that Umrao uses the word vatan to refer to her natal home. Even
though vatan in Urdu originally meant homeland, the word has now
taken on connotations of the word nation. Umraos
choice of the word vatan casts her yearning for acceptance by her
natal family in distinctly diasporic terms. The brief meeting between
the mother and the daughter is the climatic and cathartic moment
in the film. If Umrao suffers from the shame of being an impure
woman, her parent suffers from the shame of failing to protect her
from that ignominy. Neither, however, can erase the past.
The scene between
the daughter and the mother is intercut with flashbacks from the
opening sequence of the film where the young Umrao was being ceremoniously
adorned for her engagement ceremony. By emphasising that Umrao is
engaged but never married, the film reinforces the fractured nature
of an otherwise archetypal narrative. The mother-daughter reunion
is cut short by Umraos brother, who disowns her and asks Umrao
to leave the family home. Umrao returns to her house where, in the
last shot of the film, she wipes a dusty mirror to gaze more clearly
at her image. Given the traumatic separation from the mother in
the previous scene, the final shot in which Umraos unveiled
gaze is directed at herself in the mirror portends the formation
of a new and mature identity. It is significant that the film does
not recount the entire life-history of Umrao Jaan Ada, as the biography
on which this film is based had done. Instead it terminates at the
point where the woman decides to reconcile herself to her life as
an outcast and eschew continued attempts at reconciliation with
her natal family.
Despite her
ultimate rejection, Umraos ability to return, albeit briefly,
to her natal home is a fitting climax for this narrative of yearning,
separation, and arrested growth. To audiences who have identified
with the tawaifs sense of displacement and subsequent desire
to return to her originary home wherein she seeks the acceptance
of traditional kinship groups, the film sends a clear message: it
is no longer possible to return to formerly unified social orders
and old identities. To want to do so is regressive. Nevertheless,
Umraos career is laudable, especially from the point of view
of the Indian Muslim diaspora, because by attempting to return to
her natal home she figuratively erases those cultural and political
boundaries which continue to be highly restrictive.
Pakeezah, too,
emerges as a narrative about loss, and it too in some ways encodes
the Muslim subjects search for respectability in post-Partition
India. In the last decade of the independence movement, the Muslims
who lived in what has now become India were uncertain of their fate.
Unlike the Muslim League, which made it clear that Hindus living
in the predominantly Muslim parts of the subcontinent would have
to leave, the Indian National Congress, because of its professed
secular ideals, did not actively repatriate the Muslims. Consequently,
Muslims living in what was certain to become India had to make conscious
and very difficult choices as to whether they should stay behind
in the concentrated Muslim pockets of a putatively secular India
where they had lived for generations, or make a very dangerous journey
through bloody riots to get to a new country with whose population
they shared a relition but not a language or local customs. The
eventual division of the Muslim population of the subcontinent into
Indians and Pakistanis (and later Bangladeshis) tore asunder thousands
of close-knit communities and extended families, who lost contact
with each other for longer periods of time. The governments of these
separate nations forbade their respective citizens from having any
contact with the ememy, during this period. The tawaif
film transforms the forced separation of the Muslim community into
a romantic narrative; it dissimulates that secret yearning which
has all too often been read as a dangerous political statement of
defection into a melodramatic narrative.
|
| |
| |
|
|
|